segunda-feira, 23 de dezembro de 2013

Pastel de choclo con maíz dulce | Peruvian corn pie with sweet corn

Para los que vivimos lejos de nuestro país es siempre un desafío tratar de hacer comidas típicas con ingredientes locales. El pastel de choclo (maíz) es típico de Perú y se hace con el maíz peruano que es blanco y de granos grandes. Como yo vivo en Portugal y aquí es imposible encontrar este maíz, decidí adaptar la receta del pastel de choclo usando el choclo amarillo o dulce que venden aquí. Les paso la receta:

For those of us who live far from our home countries it is always a challenge to cook typical dishes using local ingredients. The corn pie is typical from Peru and it is made with Peruvian corn which has white and big kernels. Since I live in Portugal and here it is impossible to find this kind of corn, I have adapted the recipe of corn pie using yellow, sweet corn. I share the recipe with you below:


Pastel de choclo con maíz dulce

Ingredientes:

  • 2 latas grandes de maíz amarillo o dulce, escurridas
  • 4 huevos
  • 2 cdas de azúcar blanca
  • 50 gr de margarina, derretida
  • 1 cda de maizena
  • 3 cdtas polvo de hornear
  • queso fresco (opcional)
  • 3 cdas azúcar blanca para espolvorear (opcional)
  1. Separar las claras de las yemas. Batir las claras a punto de nieve y añadir las yemas, la maizena y el polvo de hornear.
  2. En otro recipiente, poner el maíz y la margarina derretida y hacer un puré usando la batidora de mano (o licuadora). Añadir una pizca de sal y las 2 cucharadas de azúcar. 
  3. Mezclar 1. y 2. Ir añadiendo las claras de a pocos a la mezcla de los choclos cuidando de no mover mucho para que las claras no se bajen.
  4. Vaciar mitad de la mezcla en un molde de pan previamente enmantequillado. Poner el queso fresco en pedazos (opcional) y cubrir con la otra mitad de la mezcla. Espolvorear las 3 cucharadas de azúcar por encima si quieren el pastel más dulce.
  5. Llevar a horno pre-calentado a 175ºC y hornear por 45 minutos.
A mí me gusta servir el pastel con salchichas o chorizos a la parrilla y ensalada. 

Peruvian corn pie with sweet corn

Ingredients:
  • 2 large cans of corn, drained
  • 4 eggs
  • 2 tbsp. white sugar
  • 50 gr margarine, melted
  • 1 tbsp. corn starch
  • 3 tsp. baking powder
  • cheese (optional)
  • 3 tbsp. white sugar to sprinkle (optional)
  1. Separate the egg whites from the yolks. Whip the whites until stiff. Add the starch and the baking powder.
  2. In another bowl, mix the corn with the melted margarine and make a puree with the hand mixer (or blender). Add a bit of salt and the 2 tbsp. of sugar.
  3. Mix 1. and 2. Add the whites little by little to the corn, mixing gentle.
  4. Pour half the mix into a buttered bread pan. Add the pieces of cheese (optional). Pour in the remaining mix. Sprinkle with the 3 tbsp. additional sugar.
  5. Bake in a pre-heated oven at 175ºC for 45 minutes.
I like to serve it with grilled sausages and salad.


sábado, 21 de dezembro de 2013

Piqueos | Appetizers

Tuve una cena en casa el otro día para unos amigos Portugueses. Como no tenía mucho tiempo para andar complicándome con la cocina, decidí hacer unos piqueos fáciles y ricos. Aquí les doy las ideas...

I had a dinner at home the other day for some Portuguese friends. Since I didn't have much time to spend in the kitchen, I decided to make some easy and tasty appetizers. I give you some ideas below...


  1. Queso. Descongelé un pedazo de queso típico Portugués que tenía en la refri. Es el llamado "queijo da serra" y es un queso de oveja, para los que les gustan los sabores fuertes. Pueden usar cualquier otro tipo de queso que les guste.
  2. Queso dulce. Usé un paquete de queso crema (busquen la marca blanca de su supermercado!) y le puse una mermelada de "aguaymanto" (peruana) que tenía en la despensa. Pueden usar cualquier otra mermelada que tengan. 
  3. Pongan unas tostaditas en una panera para acompañar ambos quesos.
  4. Papas fritas (de paquete) con salsas. Como mis invitados eran una familia con niños, puse una salsa picante peruana y una salsa golf (mezcla de ketchup y mayonesa).
Los piqueos fueron un éxito! A mis invitados les encantaron. :)



  1. Cheese. I took out a piece of typical Portuguese cheese I had in the freezer. It's known as "Queijo da serra" (goat cheese) for those of you who like strong flavors. You can use any type of cheese you like.
  2. Sweet cheese. I used a package of cream cheese (look for the generic brand in your supermarket) and covered it with a jar of a Peruvian preserve I had in my pantry, "aguaymanto preserve". You can use any preserve you like.
  3. Put some mini toasts in a bread basket to accompany the cheeses.
  4. Potato chips with sauces. Since my guests were a family with children, I put a hot sauce (Peruvian chili sauce) on one side and golf sauce (a mix of ketchup and mayonnaise) on the other side.
The appetizers were a hit! My guests loved them. :)

domingo, 15 de dezembro de 2013

Arroz con brócolis y almendras | Rice with broccoli and almonds

Este arroz es súper fácil y muy rico para acompañar cualquier plato de carne o pescado. Aquí les dejo la receta:

  1. Tuesten un puñado de almendras (sin cáscara) en una sartén. Retiren.
  2. Pongan un poquito de aceite en la sartén y agreguen el brócoli cortado chiquito. Añadan sal, pimienta, ajo y algún otro condimento a su gusto. Dejen cocinar a fuego lento.
  3. Añadan el arroz ya cocido y las almendras. Listo!


This rice is super easy and very tasty. Serve it with any dish of meat or fish. I leave you the recipe here:
  1. Roast a bunch of almonds (peeled) in a frying pan. Reserve.
  2. Put some oil in the pan and add the broccoli cut in small pieces. Add salt, pepper, garlic and any other condiment you prefer. Cook at low heat.
  3. Mix in some rice (already cooked) and put back the almonds. And it's done!

quarta-feira, 11 de dezembro de 2013

Noche de tapas! | Tapas night!

No saben qué hacer para cenar? Aquí les dejo una idea súper fácil: noche de tapas!
Qué necesitan:

  1. Tortilla de papas con cebolla
  2. Pan
  3. Aceitunas con aceite de oliva, ajo y oréganos
  4. Dip de champiñones
  5. Queso

Y acompañen con una buena mantequilla y una botella de vino. Mi esposo encontró este vino chileno en el supermercado, estaba buenísimo!


Don't know what to do for dinner? I leave you a super easy idea: Tapas night!
What you need:

  1. Potato and onion tortilla
  2. Bread
  3. Olives with olive oil, garlic and oregano
  4. Mushroom dip
  5. Cheese
Serve with good quality butter and a bottle of wine. My husband found this Chilean wine in the supermarket. It was delicious!

quinta-feira, 5 de dezembro de 2013

Apanados de carne re-fáciles | Super easy breaded meat

Qué necesitan para hacer estos apanados súper fáciles? Dos cosas: carne molida y pan rallado.

  1. Pongan un poco de pan rallado en un plato.
  2. Hagan una bolita de carne molida y pónganla en el plato.
  3. Comiencen a aplastar la carne con los dedos expandiéndola y aplanándola. Denle la vuelta varias veces con la mano para que el pan la vaya cubriendo por ambos lados.
  4. Frían los apanados en una sartén con aceite.
  5. Servir con arroz, puré de papas o ensalada.



What do you need to prepare this super easy breaded meat? Two things: Ground meet and breadcrumbs.
  1. Put some breadcrumbs on a plate.
  2. Make a small ball of meat and put it in the plate.
  3. Press the ball down with your fingers flattening it. Turn it several times so that the meat is covered with breadcrumbs on both sides.
  4. Fry in a pan with vegetable oil.
  5. Serve with rice, mashed potatoes or salad.

sexta-feira, 29 de novembro de 2013

2 formas de comer coliflor | 2-way cauliflower

Les gusta la coliflor? Tienen alguna receta favorita para preparla? Aquí les dejo un par de ideas ricas y fáciles. Lo único que tienen que hacer primero es sancochar (cocer) la coliflor.

Do you like cauliflower? Do you have any favorite recipe to prepare it? I leave you here a couple of ideas, tasty and easy. The only thing you need to do first is to cook the cauliflower.

1. Coliflor con salsa blanca

Hagan una salsa blanca de consistencia mediana con dos cucharadas de margarina y 2 cucharadas de harina por cada taza de leche (ver instrucciones en este post). Y listo! Cubran la coliflor ya cocida con la salsa. Es deliciosa como entrada o con arroz.

1. Cauliflower and white sauce

Prepare a medium-consistency white sauce using two tbsp. of margarine plus 2 tbsp. of flour per cup of milk (see the instructions on this post). And it's done! Pour the white sauce on top of the cauliflower (already cooked). It's delicious as an entree or with rice.


2. Coliflor rebozada

Batan dos huevos en un bowl, adicionen sal y pimienta. Pongan a calentar un poco de aceite en una sartén. Pasen los pedazos de coliflor (ya cocida) por el huevo y pónganla a freir. Sirvan con arroz blanco y ensalada.

2. Battered cauliflower

Lightly beat two eggs in a bowl, add salt and pepper. Heat some vegetable oil in a pan. Dip the pieces of cauliflower (already cooked) in the batter and fry. Serve with white rice and salad.



quinta-feira, 28 de novembro de 2013

Sopa Portuguesa II | Portuguese Soup II

Ahora que está frío, me gusta tener una sopita para calentarme. Así que decidí compartir con ustedes otra versión de sopa Portuguesa y de paso les enseño una de las variedades de col que hay en este país. Creo que es el sitio en donde más variedades de col he encontrado y la que usé para la sopa de hoy es súper común aquí y crece como si fuera una palmerita.

Now that the days are colder, I like to have a hot soup to warm me up. So I decided to share with you another version of the portuguese soup and show you one of the cabbage varieties they have around here. I think this is the place where I have seen more kinds of cabbage and the one I used today is very common and it grows like a small palm tree.


Imagen sacada de Wikipedia.
Photo taken from Wikipedia.




Sopa Portuguesa II

Ingredientes:
  • 2 papas grandes peladas y cortadas en rodajas
  • 1 zanahoria grande, pelada y cortada en rodajas
  • 1 pedazo de zapallo, pelado y cortado en cubos
  • 4-6 tazas de agua
  • col cortada en pedazos
  • fideos "pepita" (o cuscús de grano grande), cocidos
  • sal y aceite de oliva a gusto
Poner el agua en una olla junto con las papas, calabaza, y zanahorias. Pueden poner las coles a hervir en una canastilla de metal y las van cociendo junto con las demás verduras (sin mezclarlas). (Estas canastillas son lo máximo y súper prácticas! Les dejo una foto por si no saben de lo que hablo). Llevar a hervir. Cuando el agua esté hirviendo le echan la sal. Cuando las verduras estén cocidas, las "procesan" con una batidora de mano o un aplastador de papas de metal (ver foto aquí). Una vez hecha la crema, le agregan las coles, los fideitos (ya cocidos) y el aceite, y dejan que hierva otra vez. Y ya esta lista!

Portuguese Soup II


Ingredients:
  • 2 large potatoes, peeled and cut in slices
  • 1 large carrot, peeled and sliced
  • 1 piece of gourd or pumpkin, peeled and cut in pieces
  • 4-6 cups of water
  • cabbage cut in pieces
  • pasta or large grain cous cous, cooked
  • salt and olive oil
Put the water in a pot together with the potatoes, gourd, and carrot. You can cook the cabbage together with the other veggies using a steaming basket (without mixing them). (These baskets are very useful and very practical! I show you a photo below in case you don't know them). Bring to a boil. Once the water is boiling, add the salt. When the vegetables are cooked, blend them using a hand blender or a potato smasher (see photo here). Once processed, add the cabbages, the pasta, the olive oil and let the soup boil again. And it's ready!



segunda-feira, 25 de novembro de 2013

Locro y cocina Peruana básica | Locro and Peruvian cuisine 101

El otro día, mi suegra me dio una calabaza entera. Así que decidí hacer locro. El locro es un plato Peruano a base de zapallo (calabaza), y lleva papas, arverjitas, maíz, leche y queso. Demora un poquito en hacerse porque tenemos que esperar a que el zapallo se cocine pero es un plato muy sabroso, y vegetariano!

The other day my mother in law gave me a whole gourd so I decided to make "locro". Locro is a Peruvian dish based on gourd (squash), and also has potatoes, peas, corn, milk and cheese. It takes a little to prepare because we have to wait for the squash to cook but it is delicious and vegetarian!

Mucha gente aquí me pregunta cómo es la cocina peruana. Yo siempre digo que una de sus características es que tiene muchos condimentos. Mientras los condimentos básicos portugueses son el aceite de oliva, ajos, y sal, los peruanos usamos el "guiso básico", una mezcla de aceite, cebolla, cubito, ajos, oréganos, sal y pimienta. Muchas comidas típicas peruanas tiene como base este guiso incluyendo el locro.

Many people here ask me how Peruvian cuisine is. I always say that one of its characteristics is that it has a lot of spices. While basic Portuguese condiments are olive oil, garlic and salt, Peruvians use the "basic stew", a mixture of vegetable oil, onions, flavor bouillon, garlic, oregano, salt and pepper. Many typical Peruvian dishes start with this basic stew, including locro. 


Locro de zapallo (con ingredientes portugueses)


Ingredientes:
  • Guiso básico (ver abajo)
  • Medio zapallo o 750 gr, pelado y picado
  • media lata de maíz
  • media taza de arverjas congeladas
  • papas, peladas y cortadas en pedazos (opcional)
  • leche
  • queso freso o fundido, cortado en cubos
Hacer un guiso básico en una olla. Agregar los zapallos, las arverjitas y las papas y dejar cocinar a fuego lento hasta que el zapallo se cocine. Con la ayuda de un aplastador de papa, deshacer un poco los zapallos hasta formar una especie de puré. Añadir el maíz, la leche y el queso. Dejar hervir una vez más y apagar. Servir con arroz blanco y un poquito de perejil. Yo hice el locro sin papa y lo comí con unas tortillitas de plátano. Estaba buenísimo!


Peruvian locro (with portuguese ingredients)


Ingredients:
  • Basic stew (see below)
  • Half a squash or 750 gr, peeled and cut
  • 1/2 can of corn
  • 1/2 cup of frozen peas
  • potatoes, peeled and cut in cubes (optional)
  • milk
  • processed cheesed or other hard cheese in cubes
Prepare the basic stew in a pot. Add the squash, peas and potatoes and cook in medium heat. With the help of a potato smasher, smash the squash a little until forming a puree. Add the corn, milk and cheese. Let boil once more and turn off the heat. Serve with white rice and some parsley. I did the locro without the potatoes and served them with banana tortillas. It was yummy!

No se la variedad de esta calabaza pero parecía una papaya!
I don't know what kind of squash this was but it looked like a papaia!

Guiso Básico

Cortar una cebolla en cubitos finos. Poner en una olla un chorrito de aceite vegetal, una cucharadita de ajos molidos, oréganos secos, un cubito maggi o knorr, y las cebollas. Dejar cocinar a fuego medio hasta que las cebollas se cocinen.

Basic stew

Chop one onion. Put some vegetable oil in a pot, one tsp of minced garlic, dried oregano, one flavor bouillon, and the onion. Let it cook at medium heat until the onions are cooked.



domingo, 24 de novembro de 2013

Lasagna fácil | Easy lasagna

Hoy voy a compartir con ustedes mi receta de lasagna. Hay varios tipos de lasagna y muchas formas de hacerla. Mi versión está basada en la que mi mamá hacía en casa, con la grande diferencia que ella hacia el tuco (salsa roja) y yo compro la salsa hecha.

Today I'll share with you my lasagna recipe. There are many types of lasagna and many ways of preparing it. My version is based on the one my mom used to make at home, with the big difference that she made the red sauce and I buy it.

Para hacer la lasagna más rápida, compren la pasta que no necesita pre-cocción. El secreto está en hacer la salsa blanca bastante aguada. Les pongo la receta de salsa blanca (o bechamel) que yo hice al final de este post.

To prepare the lasagna in less time, buy the pasta that doesn't need pre-cooking. The secret is to make a very light white sauce. I'm including the white sauce recipe I used at the bottom.




Lasagna fácil

Ingredientes:

  • una caja de fideos para lasagna, que no necesite pre-cocción
  • 3 tazas de salsa blanca ligera (ver receta abajo)
  • 1 o 2 frascos de salsa bolognesa (salsa roja con carne)
  • 1 paquete de queso edam o flamengo en láminas
  • 1/2 o 1 paquete de queso mozzarella rallado
Pongan un poco de salsa blanca en un pyrex cuadrado. Pongan los fideos para lasagna formando una capa. Agreguen un poco de la salsa roja, otra capa de fideos, una capa de salsa blanca y láminas de queso por encima, más fideos y así hasta que terminan con la salsa blanca. Pongan queso mozzarella por encima y metan al horno pre-aquecido a 175ºC por 45-50 minutos hasta que dore. Para saber si los fideos ya se cocinaron, inserten un palito mondadientes. Buen provecho!


Easy lasagna

Ingredients:
  • one box of lasagna pasta, that doesn't need pre-cooking
  • 3 cups of light white sauce (recipe at the bottom)
  • 1 or 2 jars of red sauce (bolognese or red sauce with ground beef)
  • 1 package of sliced cheese, edam or flamengo
  • 1/2 or 1 package or shredded mozzarella cheese
Put some white sauce at the bottom of a square pyrex dish. Put a layer of pasta. Add some red sauce, another layer of pasta, a layer of white sauce with the sliced cheese, more pasta and so on until you finish with the white sauce. Sprinkle the mozzarella cheese on top and bake on a pre-heated oven at 175ºC (350ºF) for 45-50 minutes or until golden brown. Insert a toothpick in the middle of the lasagna to know if the pasta is cooked. Enjoy!



Salsa blanca ligera

  1. Calienten 3 tazas de leche en el microondas (a máxima potencia por 6 minutos).
  2. Mientras, coloquen 60 gramos de margarina en una cacerola y pónganla al fuego hasta que derrita. Añadan los condimentos que quieran: sal, pimienta, ajo en polvo, nuez moscada. Adicionen 5 cucharadas de harina y muevan bien hasta formar una crema espesa (vean la foto abajo).
  3. Agreguen la leche de a pocos y vayan moviendo hasta que espese ligeramente. 

Light white sauce

  1. Heat 3 cups of milk in the microwave (on high for 6 minutes).
  2. Meanwhile, put about 60 gr (5 tbsp) of margarine in a small pot and heat until melted. Add some salt, pepper, powdered garlic, and nutmeg. Add 5 tbsp of flour and mix until a firm cream is formed (see photo below).
  3. Add the milk little by little and mix until the sauce thickens a bit.


quinta-feira, 21 de novembro de 2013

Tortillas de plátano | Banana tortillas

No saben qué hacer con los plátanos maduros? Aquí les dejo una idea: tortillas de plátanos. En mi casa las hacían con alguna frecuencia y a mi me encantan. Las como solas o acompañando algún plato. Esta vez las hice para comer con locro de zapallo (pongo esa receta luego).

Don't know what to do with those ripe bananas? I give you an idea: banana tortillas. They used to make them at home frequently when I was growing up and I love them. I eat them alone or with any dish. This time I had them together with a squash "locro" (I'll post that recipe later).


Tortillas de plátano

Ingredientes:
(para 6 o 7 tortillas)
  • 3 plátanos maduros
  • 1 huevo
  • 1 cda de harina
Calentar un poco de aceite en una sartén. Poner los plátanos en un bowl y machucarlos con la ayuda de un tenedor, adicionar el huevo y la harina y mezclar bien. Ir colocando la mezcla en la sartén con una cuchara y freir por ambos lados con la ayuda de una espátula. Servir en un plato espolvoreados con azúcar.

Banana tortillas

Ingredients:
(yield 6 or 7 tortillas)

  • 3 ripe bananas
  • 1 egg
  • 1 tbsp flour
Heat some vegetable oil in a pan. Put the bananas in a bowl and smash them using a fork, add the egg and the flour and mix everything well. Put spoons of this mix in the pan and fry until both sides are brown. Serve in a plate sprinkling with sugar.


segunda-feira, 18 de novembro de 2013

Cómo ahorrar cuando vamos al mercado | How to save money when we go to the market

Como sigo enferma, pensé en compartir con ustedes algunas ideas que les pueden ayudar a comprar menos (y ahorrar dinero!) cuando van al supermercado. Si ustedes se acuerdan de otras, las pueden dejar en los comentarios y así todos aprendemos.

Since I'm still sick, I thought about sharing some ideas with you that might help you buy less (and save money!) when you go grocery shopping. If you remember other tips, leave them in the comments below.



Antes de ir de compras:
  1. Hagan su lista de menús para esa semana o esos 15 días. De esta forma saben qué ingredientes necesitan para cada comida que van a preparar.
  2. Tengan siempre a la mano en su cocina una pizarrita blanca o un block de notas donde puedan ir escribiendo las cosas que se van acabando o que necesitan comprar la próxima vez que vayan al mercado: sal, guantes de cocina, mantequilla, jabones, etc.
  3. Revisen las promociones de la semana (por internet, por las publicidades que reciben en casa, etc) y vean si pueden usar algún cupón o descuento.
Before going shopping:
  1. Make a menu list. This way you know what ingredients you need to buy for each dish you want to prepare.
  2. Have a white board or a notebook at hand in your kitchen where you can keep track of the things that you need to buy next time: salt, gloves, butter, soap, etc.
  3. Check that week's savings at your grocery store (by visiting their website or checking the fliers) and see if you can use any coupon or discount.

Cuando van a las compras:
  1. Siempre lleven una lista.
  2. Nunca vayan a las compras cuando tienen hambre. Terminan comprando más cosas porque todo les provoca.
  3. Sigan su lista! Esto es muy importante. A veces sabemos que no necesitamos llevar algo pero terminamos comprando varias cosas que "nos provocan". Pueden seguir una regla muy simple, sólo podemos comprar un "antojo" de cada vez. Así, una semana compramos el chocolate, la otra las galletas, etc. 
  4. Siempre busquen marcas genéricas, son más baratas y muchas son de igual calidad que las marcas conocidas.
  5. Fíjense bien en el precio de las cosas empaquetadas. Sobretodo en los supermercados, (por lo menos aquí pasa frecuentemente) las frutas y verduras empaquetadas cuestan más que las sueltas. Muchas veces sale más barato agarrar una bolsa y escoger las verduras/frutas que llevar el paquete. (He visto en algunos supermercados aquí que el precio por kilo de los empaquetados son el DOBLE que el de los no empaquetados).
Espero que estos tips les sirvan!

When you go shopping:
  1. Always take a list of the things you need.
  2. Never go to the supermarket when you're hungry, you end up buying more things you don't need.
  3. Follow your list! This is very important. Sometimes we know we don't need to buy something but we get it anyway because we have "cravings". You can follow a very easy rule, you can only take one thing you crave on each supermarket visit. This way, one week we get the chocolate, the next we get the cookies, etc.
  4. Look for generic brands, they're cheaper and many times they have the same quality than the well-known brands.
  5. Look at the packaged goods closely. Especially in supermarkets (at least I have seen it happen frequently here), packed veggies or fruits are much more expensive than the non-packaged ones. It is cheaper to get a bag and pick the fruits/veggies yourself than get a package. (I've seen in some supermarkets here that sometimes the price per kilogram of the packaged good is TWICE the non-packaged).
Hope these tips help!

sexta-feira, 15 de novembro de 2013

Cuscús (casi) vegetariano | (Almost) Vegetarian cous cous

Ya probaron hacer cuscús en casa? A mí me gusta mucho. Es un plato bastante práctico, se cocina en poco tiempo y es muy versátil. Anoche los hice para la cena, pero como aún no salgo de casa por el resfrío, me trajeron el cuscús errado del mercado así que demoré más tiempo del previsto en hacerlo. Les explico.

Have you tried cooking cous cous? I like it a lot. It is a very practical dish, it needs little time to be prepared, and is very versatile. I made them last night for dinner, but since I'm still not going out because of the cold, they brought me the wrong cous cous from the market so it took me more time to cook it than planned. I'll explain you.

Hay dos tipos de cuscús, el de grano grande, que es el que no me gusta porque demora 15 minutos en cocinarse, y el de grano fino que se cocina en 5 minutos. Les pongo una foto de referencia. Si quieren probar esta receta, yo les sugiero comprar el cuscús de grano fino.

There are two types of cous cous, large grain and small grain. I don't like the large grain because it takes about 15 minutes to cook versus the small grain that takes about 5. I include a reference photo below. If you want to try and make this recipe, I suggest you use small grain cous cous.


Cuscús vegetariano


Instrucciones:
  1. Pongan en una sartén: un chorrito de aceite de oliva, un cubito knorr o maggi, ajo fresco picado (o en polvo), champiñones frescos picados (o de lata), tomates y pimientos en cubo. (Yo puse además las sobras de pollo del almuerzo). Dejen cocinar.
  2. Añadan a la sartén una taza de agua y dejen hervir. Cuando el agua esté hirviendo, apagan el fuego y agregan una taza de cuscús. Tapan y dejan reposar por 5 minutos. Muevan el cuscús con un tenedor.
  3. A comer!
La proporción para este cuscús (de grano fino) es una taza de agua por una de cuscús.
Si usan el cuscús grueso, tienen que cocinarlo como si fueran fideos normales (en una olla con abundante agua) por el tiempo que indique el paquete, típicamente algo de 15 minutos. Una vez hechos, los agregan a la sartén (que fue lo que yo hice ayer).
Espero les guste!


Vegetarian Cous cous


Instructions:
  1. Put in a saucepan: Olive oil, one flavor bouillon or cube, fresh garlic (chopped) or powder garlic, fresh mushrooms (diced) or canned, and chopped fresh tomatoes and peppers. (I also added some leftover chicken from lunch). Let everything cook.
  2. Add one cup of water to the saucepan and let it boil. Once the water is boiling, turn off the heat and add one cup of small grain cous cous. Cover with lid and let stand for 5 minutes. Stir the cous cous with a fork.
  3. Enjoy!
The proportion of water for the small grain cous cous is one cup of water per cup of cous cous.
If you're using the big gran cous cous, you have to cook it as you would cook regular pasta, in a pot with abundant water. It will take around 15 minutes. Once cooked, drain and add to saucepan mix (that's what I did yesterday).
Hope you like it!

PD: Y de postre... mandarinas! No son lindas? Y estaban re dulces ;)
PS: And for dessert... clementines! Aren't they beautiful? And they were really sweet! ;)



quinta-feira, 14 de novembro de 2013

Mis top 5 "comidas rápidas" | My top 5 "fast foods"

Como les contaba ayer, siempre incluyo en mi lista de compras algunas cosas para casos de emergencia (días con más trabajo, días en que llego más tarde a casa, cuando tengo clases, cuando viajo, etc). Aquí va la lista con mis top 5:

As I was telling you yesterday, I always include some "fast foods" in my shopping list for emergency cases (days when I have more work, when I get home later, when I have classes, when I travel, etc). Here is the list with my top 5:



  1. Pizza. A mi me gusta "arreglar" la pizza antes de meterla al horno (como siempre hace mi mamá también): un porquito de queso, un chorrito de aceite de oliva, algunos ingredientes adicionales...
  2. Hamburguesas. Son una salida súper práctica para comer con arroz, puré de papas o ensalada.
  3. Empanadas de pollo. Estas empanaditas van al horno y son una buena opción para entradas o para plato de fondo con arroz o ensalada.
  4. Huevos. Son tan fáciles y versátiles! Huevos revueltos con alguna verdurita, un omelette, una tortilla de papas, etc. Ya probaron hacer tortillas (de esas tipo mejicanas) rellenas con huevos revueltos? Son buenísimas!
  5. Fideos con salsa roja. Tengan siempre en su despensa un frasco de salsa boloñesa de buena calidad o uno de pesto. Almuerzo listo en 10-15 minutos o lo que demoren en hacerse los fideos!
Espero que este post les de algunas ideas. No pasa nada por comer una cosa rápida cuando estamos más atorados de trabajo. Y como yo sigo con gripe, tendrán que esperar un poquito más para nuevas recetas ;)

  1. Pizza. I like to "fix" the pizza before putting it into the oven (as my mom does): put some extra cheese, a little of olive oil, some additional ingredient...
  2. Hamburgers. These are very practical. Serve them with rice, mashed potatoes or a salad.
  3. Chicken puff pastries. These are cooked in the oven and are a good option as entrees or main dish. Serve them with rice or salad.
  4. Eggs. They're so easy to prepare and so versatile! Scrambled eggs with some veggie, omelette, potato tortilla, etc. Have you tried making flour tortillas filled with scrambled eggs? They're yummy!
  5. Pasta with tomato sauce. Always have in your pantry a jar of a good bolognese sauce or pesto sauce. Lunch ready in 10-15 minutes or the time it takes for the pasta to be ready!
I hope I have given you some ideas with this post. It is ok to have something quick for lunch or dinner when we're more busy. And, since I'm still with a cold, you'll have to wait some more for new recipes ;) 


quarta-feira, 13 de novembro de 2013

Plan de contingencia | Contingency plan

Tengo la cosumbre de incluir siempre en mi lista de compras algunas "comidas rápidas". Son mis "planes de contingencia" para días difíciles: días en que tengo más trabajo, clases, días en que sé que voy a llegar más tarde a casa, etc. Esta vez, me vinieron súper bien porque con la bajada de temperatura, me agarró la gripe. Llevo enferma ya varios días (desde el viernes pasado) y estas comidas rápidas nos han salvado! Hoy les voy a contar lo que hice para almorzar y mañana compartiré con ustedes una lista con mis top comidas rápidas. Qué les parece?

I usually include some "fast foods" in my shopping list. They're my "contingency plans" for difficult days: days I have more work to do, classes, days I know I'll be getting home later, etc. This time, they were very helpful because with the drop in temperature I got a cold! I've been sick for several days now (since Friday) and these "fast foods" have saved us! Today I'll show you what we had for lunch and tomorrow I'll share with you a list with my top fast foods. What do you think?

Entonces, lo que preparé hoy fue: mini chorizos a la parrilla con puré de papa y ensalada de tomate y queso fundido. Suena bastante bien para ser un "plan de emergencia" no?

So, what we had for lunch today: grilled mini sausages with mashed potatoes and tomato and cheese salad. Sounds good for an "emergency plan", right?




Mini chorizos con puré de papa y ensalada de tomate con queso fundido


Ingredientes:

  • un paquete de mini chorizos
  • una bolsa de puré de papas (yo compro la caja de 3 bolsas)
  • 2 tomates grandes
  • un pedazo de queso fundido o queso fresco

Grilled mini sausages with mashed potatoes and tomato and cheese salad


Ingredients
  • one package of mini sausages
  • one bag (or box) of mashed potatoes
  • 2 large tomatoes
  • one piece of processed (or other) cheese


Corten los chorizos a la mitad y pónganlos en una sartén o parrilla de cocina. Para el puré, sigan las instrucciones de su caja. A mí me gusta hacerlo con mitad de leche y mitad de agua, una cucharada de margarina, sal, pimienta, ajo en polvo y un toque de nuez moscada. Para la ensalada de tomate, corten los tomates y el queso en cubos y condimenten con oréganos, aceite de oliva y sal. Listo!

Cut the sausages in half and cook them in a pan or a stove grill. For the mashed potatoes, follow the instructions on the box. I like to use half milk and half water, one tablespoon of margarine, salt, pepper, powdered garlic and a pinch of ground nutmeg. For the salad, cut the tomato and cheese in cubes and add oregano, olive oil and salt. 


PD: Si quieren un postre rápido, vean esta nota aquí.

PS: If you're looking for an easy dessert, see this note here.


terça-feira, 12 de novembro de 2013

Sopa a la Portuguesa | Portuguese style soup

Los Portugueses comen sopa todos los días del año (incluso en verano!). Es una sopa que a mi me gusta mucho porque es fácil, rica, y super versátil. Básicamente, es una crema de verduras y le pueden poner lo que quieran (o tengan en la refri). Los condimentos? Un buen aceite de oliva y sal. Nada más. Es una excelente alternativa a la ensalada en invierno. Y como aquí ya hace frío, me viene súper bien. Comparto la receta de la sopa que hice hoy.

Portuguese eat soup every day of the year (including summer!). I really like the soups they make because they're easy, tasty and very versatile. It is basically a veggie soup and you can add whatever vegetable you want to it (or whatever you have in the fridge). The only condiments you need are a good olive oil and salt. That's it. These soups are a great alternative for salads in winter. And, since it's already cold here, they're very welcome in my home. Here is the recipe I did today.



Sopa Portuguesa I


Ingredientes:
  • 4 papas medianas peladas y cortadas en cuatro
  • 2 zanahorias medianas, peladas y cortadas en rodajas
  • 1 calabaza pequeña, pelada y cortada en cubos
  • 4-6 tazas de agua
  • medio frasco de garbanzos (ya cocidos), opcional
  • sal y aceite de oliva a gusto

Portuguese Soup I


Ingredients:
  • 4 medium potatoes, peeled and cut in pieces
  • 2 medium carrots, peeled and sliced
  • 1 small pumpkin or gourd, peeled and cut in pieces
  • 4-6 cups of water
  • 1/2 jar of cooked chickpeas, drained (optional)
  • salt and olive oil


Poner el agua en una olla junto con las papas, calabaza, y zanahorias. Llevar a hervir. Cuando el agua esté hirviendo le echan la sal. Cuando las verduras estén cocidas, las "procesan" con una batidora de mano o un aplastador de papas de metal (vean la foto abajo). Una vez hecha la crema, le agregan los garbanzos (ya cocidos) y el aceite, y dejan que hierva otra vez. Y ya está! Así de fácil. 
Tips: 1. Si cortan las verduras en cubos se cocen mucho más rápido. 2. La sal hace que el agua demore más tiempo en hervir por eso sólo se echa cuando el agua ya está hirviendo.

Put the water in a pot together with the potatoes, gourd, and carrots. Bring to a boil. Once the water is boiling, add the salt. When the vegetables are cooked, blend them using a hand blender or a potato smasher (see photo below). Add the chickpeas, the olive oil and let the soup boil again. And it's done! It's that easy.
Tips: 1. Cutting the veggies in small pieces reduces their cooking time. 2. Salt makes the water take longer to boil, that's why you add it only when the water is already boiling.


Batidora de mano y aplastadores de papa (fotos tomadas de internet)
Hand blender and potato smashers (photos taken from internet)

Nota para mamás: He visto a mis amigas mamás hacer esta sopa (sin garbanzo y sin sal) para sus pequeños. La hacen con menos agua (para que tenga la consistencia de una papilla) y le ponen un huevo duro antes de procesarla (para que tenga proteína).

Note for moms: I've seen my friends make this soup (without chickpea or salt) for their little ones. They make it with less water (so it has a puree consistency) and they add a boiled egg before blending it (so it has protein).

segunda-feira, 11 de novembro de 2013

Quiche super fácil | Super easy quiche

El quiche es uno de mis platos favoritos. Yo lo hago como plato principal y lo sirvo acompañado con sopa, arroz o ensalada. También es bueno como entrada o para llevar a alguna fiesta o comida. La mejor parte? Que es súper rápido y fácil de hacer! Porqué? Porque aquí en Portugal venden la masa de la base hecha (a tan sólo 1 euro)! Pueden buscarla en sus supermercados como masa para tartas o masa quebrada. Si no la consiguen, no se preocupen, les doy una receta al final de este post.

Quiches are one of my favorite dishes to make. I make them as main dishes and serve them with soup, rice or salad. It's also good as an entrée or to take to a party or dinner. Best part? It's so quick and easy to prepare! Why? Because here in Portugal they sell the dough ready (for about 1 euro)! You can find it in your supermarket as pie or tart dough. If you can't find them, don't worry, I'll give you the recipe at the end of this post.

Entonces, como les iba diciendo, el quiche es una de las cosas más fáciles para hacer. La base: un paquete de crema de leche (o natas como le llaman aquí) y 3 huevos. A ésto le ponen lo que tengan en la refri. Yo les doy mis mezclas favoritas a continuación.

So, as I was telling you, quiche is one of the most easy things to do. The base: one package of cream and 3 eggs. To this, you add whatever you have in your fridge. Below, I share with you some of my favorite combinations.




Quiche


Ingredientes


  • 1 paquete de masa quebrada (o masa para tartas) lista para usar
  • 1 paquete de natas (o crema de leche), aprox. 200 ml
  • 3 huevos
  • sal y pimienta a gusto
  • queso rallado para cubrir (opcional), lo pongo porque me encanta el queso!
  • carne o vegetales dependiendo del quiche que quieras hacer (abajo te doy algunas ideas)

Quiche


Ingredients:
  • 1 package of pie dough ready to use
  • 1 package of cream, aprox. 200 ml
  • 3 eggs
  • salt and pepper
  • shredded cheese (optional), I put it just because I love cheese!
  • meat or veggies depending on the quiche you want to make (I'll give you some ideas below)

Forrar un molde de tarta con la masa quebrada. No retiren el papel en el que viene enrollado! Coloquen la masa con el papel hacia abajo en su molde y corten el exceso de papel con una tijera. Así evitan que la masa de la tarta se pegue al molde. Luego mezclen las natas con los huevos en un bowl, condimenten con sal y pimienta a gusto, y añadan los otros ingredientes según el tipo de quiche que quieran hacer. Lleven a horno precalentado a 175ºC por 30-40 minutos, hasta que dore o al insertar un palito en el centro salga limpio. 

Cover a pie dish with the dough. Don't peel the paper off! Place the dough with the paper facing down on your dish and cut out the excess paper. This will avoid the dough sticking to the dish. Mix the cream with the eggs in a bowl. Add salt and pepper, and the other ingredients according to the type of quiche you want to make. Bake in a preheated oven at 175ºC (350ºF) for 30-40 minutes or until golden brown. You can also insert a toothpick in the center, when it comes out clean it's ready.



Aquí van algunas ideas:
  • Quiche de atún. Escurran una lata de atún, añadan arverjitas congeladas y champiñones en láminas.
  • Quiche de carne. Pongan toda la carne que tengan cortada en trocitos: chuletas, salchichas, chorizos, jamón, mortadela, etc, etc. (Bueno para hacer con las sobras del lonche u otras carnes).
  • Quiche de verduras. Añadan cualquier verdura que tengan (maiz, zanahorias ralladas, espinacas, etc). Mi favorito es de brócolis con aceitunas y cebollas blancas. Tips: Si ponen verduras duras como los brócolis, coliflores, etc, conviene que los sancochen un poco antes (pueden usar las sobras de la ensalada). Eso sí, cuidado con poner muchas verduras que suelten demasiado líquido como calabazas, zapallos o espinacas.
  • Quiche de queso. Pueden poner una mezcla de quesos: cheddar, edam, flamengo, etc. Cuidado con quesos que suelten mucha agua como el queso fresco.
Here you have some ideas:
  • Tuna quiche. Drain one can of tuna, add frozen peas and chopped mushrooms.
  • Meat quiche. Put all the meat you have (cut in pieces): pork chops, sausages, hot dogs, ham, etc. (Good to use  leftover meat).
  • Veggie quiche. Add any veggies you have (corn, shredded carrots, spinach, etc). My favorite is broccoli with olives and white onions. Tips: If you're using "hard" vegetables such as couliflower or broccoli, cook them a little first (you can use some leftovers from a salad). Be careful not to put too much veggies that release a lot of water when cooking such as zucchinis, spinach, gourd, etc.
  • Cheese quiche. Add a mixture of your favorite cheeses: cheddar, edam, parmesam, etc. Careful with soft cheeses that release a lot of water like ricotta. 

El que hice hoy? Champiñones con cuatro quesos (edam, cheddar, parmesano y flamengo). Estaba deli!

The one I did today? Mushrooms with four cheeses (edam, cheddar, parmesan and flamengo). It was deli!


Masa quebrada

  • 200 gramos de harina (1 1/2 taza) + 1 cdta de sal
  • 100 gramos de margarina o matequilla cortada en cubitos
  • 1 huevo
Mezclar la harina con la margarina con un tenedor hasta que se haga un granulado (textura tipo arena). Agregar el huevo ligeramente batido y amasar. Extender con la ayuda de un rodillo y un poco de harina. Ésta es una masa fácil de trabajar. Si tienen un procesador de alimentos pueden echar ahí un poco de la harina con la margarina  para ahorrar tiempo.

Quiche dough

  • 200 grams of flour (or 1 1/2 cups) + 1 tsp salt
  • 100 grams of butter or margarine (aprox. 1 cup) cut in cubes
  • 1 egg
Mix the flour with the butter with a fork until you get a sandy texture. Add the egg (lightly beaten) and knead. Spread using a rolling pin and flour. This is an easy dough to prepare. If you have a food processor, you can mix some of the flour with the butter to save time.



domingo, 10 de novembro de 2013

Sopita "Fuchifu" | "Fuchifu" Soup

Esta es una sopa que mi mamá siempre me hacía y ahora la hago yo en casa. A mi esposo le gusta mucho! Es una receta fácil, rápida y súper rica. Además, tiene proteínas porque lleva huevo. Te enseño a hacerla.

This is a soup that my mom used to make me and now I make at home. My husband really likes it! It's simple, easy and very tasty. And, it has protein because it has egg. I show you how to prepare it here.


Sopa Fuchifu


Ingredientes:
  • Un cubito knorr o maggi (de carne o pollo)
  • Oréganos, sal
  • 3 (o más) papas peladas y ralladas
  • 1 o 2 huevos

Fuchifu Soup


Ingredients:
  • One flavor bouillon or cube (chicken or meat)
  • Dried oregano, salt
  • 3 (or more) potatoes, peeled and shredded
  • 1 or 2 eggs

Llena una olla con agua y añade un cubito maggi o knorr y un poco de oréganos secos. Cuando el agua esté hirviendo, agrega las papas ralladas (la cantidad depende de la cantidad de agua que tengas, la proporción es de 3 papas grandes para un litro y medio de agua aproximadamente). Para agregar el huevo, primero haces un pequeño orificio en la cáscara ayudándote con la punta de un cuchillo y vas añadiendo el huevo a la olla de modo que se hagan "hilos" de huevo. Deja la sopa hirviendo hasta que la papa y el huevo se hayan cocido. Corrige la sal a gusto. Es así de fácil y rápida! Le puedes poner un chorrito de sillao (salsa de soya) si te gusta. Espero que la disfruten!

Fill a pot with water and add a flavor bouillon or cube and some oregano. When the water is boiling, add the shredded potato (the amount of potatoes will depend on the amount of water you use, usually is about 3 big potatoes for 6 cups of water). To add the egg, make a small hole in the shell with the tip of a knife and drop its content into the soup. Let the soup boil until the potatoes and the egg are cooked. Add salt to your taste. It's that simple and fast! You can add a little of soy sauce if you like. Enjoy!



sábado, 9 de novembro de 2013

Bienvenidos! Welcome!

Hace tiempo estaba pensando en crear un blog de cocina. Algunos de ustedes ya conocerán mi página de dulces Pam Cakes en Facebook, donde pongo fotos, tips, y algunas recetas de repostería. Ahora decidí crear un nuevo espacio para compartir recetas, porque también me encanta cocinar! Aunque aún no soy muy buena tomando fotos de comida, aprenderé.

I have been thinking about creating this blog for a while. Some of you might already know my Facebook page Pam Cakes, where I share pics of the things I do, tips and some recipes. Now, I have decided to create a new place where I can share recipes, because I also love to cook! Though I'm not very good photographing food... but I'll learn!

Mi idea es, sobretodo, compartir recetas fáciles (espero!) y que no lleven mucho tiempo a hacerse porque hoy en día, quién tiene tiempo? Yo no.

My idea is above all, to share easy recipes and especially fast to prepare because who has hours to spend in the kitchen nowadays? Not me.

Entonces, vamos a poner manos a la obra. Comienzo mi blog con una receta que hice anoche para la cena. A mi esposo le encantó! Lomitos de cerdo rellenos de guindones con manzanas caramelizadas. Los hice en la sartén (demoran menos tiempo que en el horno) y los acompañé con arroz y ensalada. Para los que me siguen de Perú, esta receta ha sido adaptada de una que encontré en mi Libro Nicolini.

Anyway, lets get started with a recipe I did yesterday for dinner. My hubby loved it! Pork steaks filled with dried prunes and caramelized apples. I made them in a skillet (take less time than in the oven) and I served them with rice and salad. For those of you who follow me from Peru, I adapted this recipe from one I found on my "Nicolini" cooking book. 



Lomitos de cerdo rellenos de guindones con manzanas caramelizadas


Ingredientes  (para 4 rollitos):
  • 4 lomos (o bistecks) de cerdo
  • Guindones ( 2 o 3 por cada lomo), sin pepa (semilla)
  • 1 o 2 manzanas grandes peladas y cortadas en cubos
  • 1/2 cebolla picada fino
  • 50gr (o una cucharada) de margarina
  • sal y pimienta
  • azúcar rubia (o blanca) -a gusto
  • palitos (mondadientes) de madera o hilo de cocina

Pork steaks filled with dried prunes and caramelized apples


Ingredients (makes 4):
  • 4 pork steaks
  • Dried prunes (2 or 3 per steak) with seeds removed
  • 1 or 2 big apples, peeled and chopped in cubes
  • 1/2 onion, chopped
  • 1 tbsp margarine or butter
  • salt and pepper
  • brown sugar (or white) -optional
  • toothpicks or kitchen twine

Primero se extienden los lomitos en una tabla de picar y se condimentan con sal y pimienta. Se colocan los guindones en el centro y se enrrolla la carne sujetándola con los palitos o amarrándola con el hilo.

First, we place the steaks in a cutting board and put salt and pepper. Place prunes in the middle of the steak and roll the sides holding the meat with toothpicks or kitchen twine.

Se pone un poco de aceite en la sartén. Una vez caliente, se colocan los rollitos de carne hasta que doren por ambos lados. (La sartén tiene que estar caliente para que la carne se dore más rápido). Una vez dorados, se retiran de la sartén y se ponen en un plato.

Put some vegetable oil in a skillet and let it heat. Place the meat rolls in the hot oil until all sides are brown. Take the meat out and reserve. 

En la misma sartén, se derrite la margarina y se coloca la cebolla y la manzana. Se deja cocinar un poquito a llama media-baja. Yo le puse un poco de azúcar rubia porque me gusta la combinación del dulce con el salado pero depende de ustedes. Cuando esté hirviendo se vuelven a colocar los rollitos de carne (sobre las manzanas) y se deja cocinando unos 15 minutos o hasta que el interior de los rollitos estén cocidos (que no salga líquido cuando los pinchamos con un tenedor). Servir solo o con arroz y ensalada.

In the same skillet, melt the butter and add the onions and apples. Let them cook until tender. I added some brown sugar just because I like the combination of sweet with the pork but you can skip it. Put back the meat and cover. Let them cook for approx. 15 more minutes or until the meat rolls are cooked within (there's no liquid coming out when you pinch them with a fork). Serve with white rice and salad.